TRADUCTOR

Relato juevero: inmersión


La dama de Shalott por John William Waterhouse, 1888 (Tate Britain, Londres)


IF I DIE YOUNG

If I die young, bury me in satin / Lay me down on a bed of roses / Sink me in the river at dawn / Send me away with the words of a love song...  
    I beg your pardon, lady... Do you know how to work this thing?
    I put my earphones out of my ears in order to talk properly to the person who was talking to me. He was an elderly man wearing a grey suit, bright green eyes and a kind smile.
    —Oh, sorry. I was listening to music by means of my mobile phone. I do not know how to use this... thing —I pointed at the device that it is usually used to be explained about the art-works in the museums—. But, maybe, I can find it out.
    —That would be wonderful, lady. Thank you!
    He lent me the device. After a few minutes, I managed to make it work.
    —Here you are, ehm...
    —Terry.
    —Terry —I smiled too—. I am Charlotte.
   —Oh, you share the same name as my wife, may she rest in peace. She died last month...  —Before I could apologize, he continued—: Lottie bachelor in History of Art, so we really loved to visit museums together, you know? Tate Britain was one of her favourites. William Blake, John Constable, William Turner, John William Waterhouse... —He pointed at The Lady of Shalott in front of us—. She knew everything about the paintings!
    —If she knew everything, why are you using this thing now?
    —Because Lottie worked as a guide in the museum and now her voice is recorded here.
    I could not help my tears start dropping.
    —Can I... Can I listen to her?
    —Of course! Can I listen to the music that you were listening to before I bothered you?
    —You did not bother me, Terry. And of course you can.
    We interchanged the devices.
The Lady of Shalott is a painting of 1888 by the English painter John William Waterhouse. It is a representation of the ending Lord Tennyson's 1832 poem of the same name...

SI MUERO JOVEN

Si muero joven, entiérrame en terciopelo. / Túmbame en una cama de rosas. / Húndeme en el río al amanecer. / Envíame lejos con las palabras de una canción de amor...
    —Perdóneme, lady... ¿Sabe cómo hacer que funcione esta cosa?
    Me saqué los auriculares de las orejas para hablar correctamente con la persona que me estaba hablando. Se trataba de un anciano que vestía un traje gris, brillantes ojos verdes y una amable sonrisa.
    —Oh, perdón. Estaba escuchando música en mi teléfono móvil. No sé como usar esta... cosa. —Señalé el aparato que se emplea normalmente para escuchar las explicaciones de las obras de arte en los museos—. Pero, quizás, pueda descubrirlo.
    —Eso sería maravilloso, lady. ¡Gracias!
    Me tendió el aparato. Después de algunos minutos, conseguí hacerlo funcionar.
    —Aquí tiene, ehm...
    —Terry.
    —Terry —Le devolví la sonrisa—. Yo soy Charlotte.
    —Oh, tienes el mismo nombre que mi mujer, que en paz descanse. Murió el mes pasado... —Antes de que pudiera disculparme, él continuó—: Lottie se licenció en Historia del Arte, así que nos encantaba visitar museos juntos, ¿sabe? El museo Tate Britain era uno de sus favoritos. William Blake, John Constable, William Turner, John William Waterhouse... —Señaló La dama de Shalott en frente de nosotros—. ¡Lo sabía todo sobre las obras!
    —Si lo sabía todo, ¿por qué quiere usar ahora este aparato?
    —Porque Lottie trabajó como guía en el museo y ahora su voz está grabada aquí.
    No pude evitar que las lágrimas empezasen a caer.
    —¿Puedo... puedo escucharla?
    —¡Por supuesto! ¿Y yo puedo escuchar la música que estaba escuchando antes de que la molestase?
    —No me molestó, Terry. Y por supuesto que puede.
    Intercambiamos los aparatos.
La dama de Shalott es un cuadro de 1888 pintado por el artista inglés John William Waterhouse. Representa el final del poema de Lord Tennyson, escrito en 1832, que tiene el mismo nombre...

Más cuadros

 

NOTA: No sé por qué, pero sentí que este relato debía estar escrito en inglés además, así practico, mil disculpas si hay errores. Como obviamente las convocatorias jueveras son en español, también he añadido la traducción abajo; son 314 palabras. Espero que disfrutéis mucho de ambas versiones. Como siempre, ¡gracias por leer!

Y si queréis leer más relatos en inglés... Happy Birthday





26 comentarios:

  1. Muy emotiva la música. Ella murió pero su voz queda, para guiar sobre el arte que le gustaba.
    Trascendencia.
    Muy buen relato, adecuado para este jueves. Y la música acompaña bien.
    Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegro de que te gustasen tanto el relato como la canción, Demi :3
      Un besazo

      Eliminar
  2. Gracias por haberte sumado a mi convocatoria con tan emotivo relato y encima, bilingüe.
    Todo un lujo y una delicia. Gracias, de nuevo, y besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias a ti por anfitrionar, Myriam! Todo un placer haber participado; ahora me queda seguir comentando.
      Un besazo

      Eliminar
  3. Muy bonito relato y ese intercambio de voces a través de los móviles, otra manera de conocerse. Lo leí en inglés, del cual algo entiendo en escrito y luego en español. La canción también transmite calidez.

    Besos dulces de manzana Dafne.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por leerlo en ambos idiomas, Dulce *.*
      Sí, la canción es una preciosidad (me vino al instante a la memoria en cuanto vi el cuadro).
      Un besazo dulce lleno de arte.

      Eliminar
  4. No he encontrado el español y leer inglés me cuesta. Abrazos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Ester! La versión en español debiera aparecer justo debajo de la inglesa, cuando clicas en la entrada. Espero que puedas leerla.
      Un abrazo

      Eliminar
  5. Aceptable justificativo para escribir en doble idioma jeje. Muy apropiado además para inspiración de esta obra y muy emotiva la razón x la que el hombre quería encender los auriculares. Un fuerte abrazo y suerte con el english

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ay, me alegro de que os haya gustado jajaja
      Muchas gracias, Neo. ¡Y a tope con los idiomas!
      Kisses

      Eliminar
  6. Bueno, como no estoy muy ducho en pintura y casi todo el mundo ha escogido esta para hacer el relato, he tenido que Googlear Lady Shalot y documentarme para comentar, cosa que no me hubierA hecho falta si hubiera empezado por tu relato, que de forma tierna, directa, indirecta y sobre todo brevemente, explica todo lo que hay que saber del cuadro y del poema. Así que felicidades. me ha encantado la sencillez y la ternura con que lo has contado.
    Besosss, Dfne

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ay, me alegro de que en pocas palabras haya conseguido introducir el cuadro (la canción también representa la historia bastante bien :3 y por supuesto luego está el poema de Tennyson).
      Mil gracias por tus palabras, Gabi.
      Un besazo

      Eliminar
  7. Estas hecha toda una poliglota jajaj , pero he leído en español el toro es mucho para mi. La historia que describes del cuadro es preciosa y emotiva. Un besazo grande.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajajaja Lo intento ;)
      Me alegro de que te gustase la historia, Campirela.
      Un besazo enorme

      Eliminar
  8. Un relato emotivo que lleva a unir a dos seres diferentes pero que no dudan en compartir. Me ha encantado, besos.

    ResponderEliminar
  9. Me encanta que hayamos coincidido en el mismo cuadro, parece que ha sido el más elegido de todos, qué bueno lo que te ha inspirado, te agradezco que hayas traducido el inglés porque yo no tengo ni idea, así que doble trabajo el tuyo, ha tenido mucho mérito, te felicito, preciosa.

    Besos enormes.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ay, muchas gracias por tu comentario, María. No me extraña que sea el cuadro más elegido, es una maravilla. Ahora toca seguir estudiando idiomas y perfeccionando el español ;)
      Un abrazo y un beso, preciosa.

      Eliminar
  10. Bien narrado, sobre esta obra tan original y potente

    Un abrazo

    ResponderEliminar
  11. Una historia preciosa, Dafne. Un encuentro con el pasado, un revivir la esencia de esos años compartidos, ese modo de vivir de nuevo... La emoción, el conocimiento...
    Me ha parecido sumamente tierno. Creo que con ese señor se pueden aprender muchas cosas.
    Te confieso que me sorprendí al empezar a leer en inglés :;-9 pero gracias por la traducción.
    Muchos besos, Dafne.
    Feliz fin de semana.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Aw, me alegro de que te haya gustado, Mag, y de que al principio te haya sorprendido que estuviera en inglés :P
      ¡Gracias a ti por leer!
      Un besazo enorme y feliz finde, preciosa.

      Eliminar
  12. Qué mejor escenario para ambientar tu relato que el de un museo...Muy buena elección, un bonito retazo entre dos personas desconocidas, unidas por el amor al Arte.

    Un abrazo y feliz tarde de domingo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me alegro de que te haya gustado, Berta.
      Un abrazo y feliz lunes ;)

      Eliminar
  13. Dejar su voz como legado me parece lo más... Es una historia preciosa y muy ocurrente.
    Bss

    ResponderEliminar